Cet été est marqué par la sortie de plusieurs films signés par des stars du grand écran, comme « Coupez! » de Michel Hazanavicius, « Irréductible » de Jérôme Commandeur ou encore « Menteur » avec Tarek Boudali. Mais lors de leur promotion, peu mentionnent que l’idée de leur scénario vient d’ailleurs… Saviez-vous que ces comédies ne sont pas originales et sont en réalité des remakes de films étrangers ?
Le cinéma a cent ans. Il y a quand même beaucoup d'histoires qui ont déjà été racontées. Ça devient de plus en plus difficile d'être original. Et les séries télévisuelles ont souvent de super concepts. Pour attirer les gens en salles, il faut des idées qui leur donnent envie de s'y rendre. Et il se trouve que ces comédies étrangères ont souvent des concepts très forts.
Cette mode de la réadaptation à la sauce française n’est pas une nouveauté, mais c’est un phénomène qui s’est accéléré depuis plusieurs années, notamment dans le genre de la comédie. S'il y a 10 ans c’était le continent américain qui adaptait des films tricolore, notamment grâce aux cartons de « Bienvenue chez les Ch’tis », « Intouchables » et du « Prénom », la situation semble s’être inversée.
Je suis très fier d'avoir fait cette adaptation. Pour moi, ce n'est pas du tout un copié-collé. […] J'ai vu le film, puis on a fait un transcript, une traduction littérale. Je ne l'aurais pas fait avec un film d'une autre nationalité - car ma mère est italienne. Après, on a tout repris et on a tout réécrit.
Le cinéma français traverse-t-il une période dans laquelle il est à court d’idées ? Ou tout simplement que l’idée du remake est l’assurance d’un succès pour les producteurs ?
« Un coup de maître » (actuellement en tournage) s'inspire de la version argentine éponyme, sortie en 2019
« Coupez! » s'inspire de la version japonaise « One Cut of the Dead » sortie en 2017
« Irréductible » s'inspire de la version italienne « Quo Vado? » sortie en 2016
« Menteur » s'inspire de la version québécoise éponyme, sortie en 2019
« Pourris gâtés » s’inspire de la version mexicaine « Nosotros los Nobles » sortie en 2013
« Envole-moi » s’inspire de la version allemande « Dieses bescheuerte Herz » sortie en 2017
« 10 jours sans maman » (dont une suite est prévue en 2023) s’inspire de la version argentine « Mamá se fue de viaje », sortie en 2018
« Le Jeu » s’inspire de la version italienne « Perfetti sconosciuti », sortie en 2016
« Demain tout commence » s'inspire de la version mexicaine « Instructions Not Included », sortie en 2017
« Fonzy » est adapté de la version québécoise « Starbuck », sortie en 2011
« Un homme à la hauteur » s'inspire de la version argentine de « Corazón de León », sortie en 2013
« Larguées » s’inspire de la version danoise « All Inclusive », sortie en 2017
« Un village presque parfait » s'inspire de la version québécoise « La Grande séduction », sortie en 2004
« Et ta sœur » s’inspire de la version américaine « Ma meilleure amie, sa sœur et moi », sortie en 2013
« Just A Gigolo » s’inspire de la version américaine « How To Be a Latin Lover », sortie en 2017
/image%2F1184298%2F20200706%2Fob_f4792d_les-dessous-du-culte-de-funes.jpg)
Les Dessous du Culte : Louis De Funès ! (Vidéos) #DessousCulte - SANSURE.FR
Les secrets des tournages d'un trésor national. Les Dessous Du Culte sont de retour cet été, tous les vendredis ! Des articles 100% anecdotes, avec des révélations sur des moments du petit et ...
https://sansure.over-blog.com/2020/07/les-dessous-du-culte-louis-de-funes-video-dessousculte.html